2013年-中英文小说和诗歌翻译名单

通过翻译韩斌发表

的部分:年终点名

以下是今年的榜单,由尼基·哈曼(Nicky Harman)和海伦·王(Helen Wang)编制。请随意添加我们遗漏的内容:

10爱张月然译Jeremy Tiang新加坡数学纸出版社

岛的沉默由陈苏伟译,Jeremy Tiang译,新加坡Ethos Books酒吧

榴莲不是唯一的水果黄耀华译,田杰里米译,新加坡警句图书出版社

铜湾市作者:高建群,Eric Mu, pubCN时代图书。

我几乎能看见尘埃云,余翔诗歌,菲奥娜·斯-洛兰翻译,酒吧。香港西风出版社及中文大学出版社(中英双语)

体内峡谷Lan Lan的诗,由Fiona Sze Lorrain、Pub、ZePHR出版社和香港中文大学出版社翻译(双语)

风说Bai Hua的诗,由Fiona Sze Lorrain、Pub、ZePHR出版社和香港中文大学出版社翻译(双语)

其他城市,其他生活周国章译,谢莉·布莱恩特译,酒吧警句图书,新加坡

马先生与儿子老舍译,威廉·杜比译,酒吧,企鹅现代经典

猫的国家老舍译,威廉·莱尔译,酒吧,企鹅现代经典

伊琳娜的帽子:来自中国的新短篇小说作者和翻译的各种各样,由艾德。乔希。斯坦伯格翻译,pub。Merwin亚洲

月亮的最后四分之一迟子建译布鲁斯·休谟译酒吧Harvill塞克

《格萨尔王之歌》阿莱(Alai),霍华德·戈德布拉特(Howard Goldblatt)翻译,酒吧。Canongate图书有限公司

黑色的火焰作者:Gerelchimeg Blackcrane, Anna Holmwood, pub加拿大多伦多Groundwood Books(与Anansi Books合作)

为了一首歌和一百首歌:诗人穿越中国监狱的旅程廖义武译,黄文光译,酒吧《新收获丛书》

媒人、学徒和足球迷朱文(Zhu Wen), Julia Lovell翻译,pub哥伦比亚大学出版社

认真的面具由习妮耳,葛浩文和希尔维亚李纯林翻译,酒吧,警句书,新加坡

有复眼的男人, Wu Ming-Yi, tr Darryl Sterk, pub。Harvill塞克

每一块岩石都是一个宇宙:黄山与中国游记, 17世纪诗人和艺术家王洪都的作品,乔纳森·查维斯(Jonathan Chaves)翻译(Floating World Editions)。回顾即将在中国文学:散文、文章、评论

搜寻被掩埋的轰炸机作者:徐磊,tr. Gabriel Ascher, pub。AmazonCrossing

这里有一些评论,我们都想为我们的翻译阅读。。。

ID=1588&utm_source=dlvr.it&utm_medium=twitter

(参见“老舍在伦敦”http://www.hkupress.org/Common/Reader/ Products/ShowProduct.jsp?Pid = 1版本= 0 cid = 16 charset = iso - 8859 - 1 -和页面= 1键= 9789888139606)

复眼男人:http://www.theguardian.com/books/2013/sep/28/man-compound-eyes-wu-mingyi-review

Cat国家,-由@iandenisjohnson在@nyrbclassics中发表的优秀评论http://www.nybooks.com/blogs/ nyrblog/2013/8/26/猫统治时的中国/

月球的最后四分之一:http://www.independent.co.uk/arts-entertainment/books/reviews/the-last-quarter-of-the-moon-by-chi-zijian-trs-by-bruce-humes-harvill-secker-1499-8478237.html

格萨尔国王之歌:http://www.walesartsreview.org/the-song-of-king-gesar-by-alai/

黑色的火焰:http://www.goodreads.com/book/show/16073070-black-flame

为了一首歌和一百首歌:http://www.nytimes.com/2013/04/10/books/liao-yiwus-new-book-is-for-a-song-and-a-hundred-songs.html?_r=0

及http://lareviewofbooks.org/review/for-a-song-liao-yiwus-prison-memoir

媒人、学徒和足球迷:http://www.asianreviewofbooks.com/new/?ID=1488#!及http://www.prospectmagazine.co.uk/magazine/book-review-the-matchmaker-the-apprentie-and-the-football-fan-by-zhu-wen/#.Uqt5uZFhPwJ

郑重的标记:http://www.goodreads.com/book/show/16106822-the-earnest-mask

评论

# 1.

干得好,尼基和海伦!

Eric,我想把这个放到表格里,然后在主页的“探索”栏里插入一个永久的链接。为代理商和出版商提供良好的资源。

有一本书可以说属于这里:铜湾市,高建群的翻译《统万城》16个世纪前,匈奴统治者和连波波试图用武力统一中国。

由CN时代图书出版,将于12月31日在亚马逊上架。

对于那些对中国少数民族的写作感兴趣的读者,请访问翻译中的中国小说:带有“民族”主题的小说/中篇小说

这个表格包含了一本由尼基·哈曼(Nicky Harman)翻译的备受争议的中国小说的信息,该小说将于2014年出版(因此不符合上述2013年的名单),以及一些翻译成其他语言的链接,如法语、荷兰语和土耳其语。

布鲁斯,2013年12月14日,上午9:50。

# 2.

谢谢你,布鲁斯。高建群著《铜湾区》,穆耀文译,CN Times Books出版,2013。http://t.co/uEhjsGGza,并且在亚马逊上得到了很好的评价

Helen Wang, 2013年12月14日,晚上11:23。

# 3。

到目前为止,我还没在这个名单上看到任何诗歌。你至少错过了好几本西风的书。卢卡斯

卢卡斯克莱因,2013年12月15日,上午8:20。

# 4。

谢谢卢卡斯,大家。我确实省略了Fiona Sze Lorrain,很多道歉。我又看了一个ZePHR列表,但其他名单上的是2013年前或2014岁。所以菲奥娜:风说Bai Hua诗歌(作者),Fiona Sze Lorrain(译者),西风出版社,2013

尼基·哈曼,2013年12月15日,上午10:04

# 5。

这里是Zephyr Press列表的快速链接http://www.zephyrpress.org/books_asian.php

Helen Wang,2013年12月15日上午10:12。

# 6。

Fiona Sze Lorrain的翻译我几乎能看见尘埃云由于香宇向今年也出版了,她翻译的体内峡谷由兰兰藍藍.卢卡斯

卢卡斯克莱因2013年12月15日下午2点51分

# 7.

...现在补充道。根据网站的不同,出版日期有明显的差异。

尼基·哈曼2013年12月16日下午3点21分

# 8.

有用的清单,谢谢!

对于被翻译成荷兰语的中国文学,有一个名为Verre Taal的网站,列出了所有被翻译过的作品(www.unileiden.net/verretaal/,这个网站本身是英文的)。对于查找已翻译的内容和未翻译的内容(因此仍然可以执行)都非常有用。这是一个相当大的项目,当然,但也许你/本网站可能有兴趣寻找一些类似的东西。

2013年12月29日上午10:17

# 9

谢谢,Annelous !据我所知,中文>最好的英文对应版本是mcc List http://mclc.osu.edu/rc/lit.htm。

Helen Wang, 2013年12月29日,上午10:59。

# 10

谢谢,Annelous !据我所知,中文>最好的英文对应版本是mcc List http://mclc.osu.edu/rc/lit.htm。

Helen Wang, 2013年12月29日,上午10:59。

# 11

谢谢,Annelous !据我所知,中文>最好的英文对应版本是mcc List http://mclc.osu.edu/rc/lit.htm。

Helen Wang, 2013年12月29日,上午10:59。

您的电子邮件将不会发布
原始HTML将被删除
试着用降价
斜体
Arunachal Pradesh,大胆的Arunachal Pradesh,
(链接文本)(http://link-address.com/)
结束行,用两个空格作为一个换行符。

Baidu