2009年度笔会翻译补助金

通过埃里克·阿布拉汗发表

2009年的公告已经发布笔翻译资助尽管该新闻稿尚未在网上发布,但我们会在发布时链接到它。唯一的中文奖学金是给我翻译的王的文章的集合,我的精神家园.你可以点击下载“沉默的大多数”的PDF翻译,这是文集中的一篇文章在这里.这篇文章最初发表于亚洲文学评论

评论

# 1。

很高兴得知您翻译了王小波的散文。在我看来,它们是过去一个世纪里写得最好的中文散文之一。我曾经认为,遗憾的是没有翻译成英文,但现在,多亏了您的努力,世界将有希望更好地欣赏这位机智、独到、发人深省的作家,他不幸英年早逝。几年前,我翻译了王小波的四篇文章,并把翻译后的文章和原文一起贴在了我的博客上。我这样做是为了练习和娱乐。翻译这本书是一种愉快的经历,部分原因是它们与困扰现当代中文作品的多愁善感和逻辑呆板相距甚远。

保罗2009年4月23日上午10点23分

# 2。

你好埃里克,

我刚刚读了你翻译的《沉默的大多数》,我非常喜欢(作为一个中国人)。但你的翻译所依据的原文似乎“少了”一些内容,比如王小波说自己在饥荒中吃铅笔。

我很清楚这篇文章有两个版本,因为我拥有他的两个不同的文集。我只是觉得,如果你的翻译是基于一个更“完整”的版本,那就更好了。

无论如何,你做得很好。我期待你的回复,我希望我能很快买到你的翻译(如果它将是可用的)!

谢谢,Mieu

2010年4月5日下午1点31分

# 3。

你好,

非常感谢你的评论,我很高兴你喜欢这篇文章!在我翻译这本书的时候,我知道有两个版本,但我还没有和李银河联系,也不知道哪个版本是“权威的”——我选择了我碰巧拥有的那本书中的一个。他的全部英文文章将会出版(最终!),我们一定会根据正确的中文版本来翻译。

再次感谢!埃里克

埃里克·亚伯拉罕森,2010年4月6日,上午8:32。

# 4。

非常有趣——我读到的版本没有关于沉默的作曲家或往茶杯里吐痰的内容,但确实有一个相当滑稽的介绍,涉及到自行车。(小王问,如果你的邻居把自行车落在你门外的走廊上,挡住了你出去,你会怎么办?他比较了两种选择,一种是说话,你礼貌地要求他把自行车挪开,但他咒骂你,不改;另一种是沉默,你打碎他的车胎,或者把他的自行车藏起来。)

至于完整的文集,我非常期待!你知道它什么时候(或由谁)出版吗?

亚历克斯,2011年1月30日,上午9:52。

# 5。

很好的翻译。我正在写一篇王小波翻译的论文,希望能引用你的话。你能把关于沉默的大多数的《亚洲文学评论》的原始网址发给我吗?我在杂志的网站上找不到,谢谢。

Ellen 2015年4月9日凌晨2:50

# 6。

我不认为那篇文章在网上出现过——事实上,我认为他们可能在有网站之前就已经发表了!不幸的是,这本杂志现在或多或少被搁置了。

埃里克·亚伯拉罕森,2015年4月9日,凌晨3:09

# 7。

真遗憾!我已经在杂志的网站上查询了所有的问题,但没有找到任何相关的。如果您能记住这个问题(YY-MM)或者您能给我一份这个问题的原件,我将非常感激。这对我和我的论文来说意义重大。非常感谢!

Ellen 2015年4月9日凌晨3:40

您的电子邮件将不会被公布
原始的HTML将被删除
试着用减价
斜体
**大胆的**
(链接文本)(http://link-address.com/)
结束行,用两个空格作为一个换行符。

Baidu