《贾平凹热》和《土门》

通过迪伦利王发表

封面图片

挖掘纸张共和国的档案馆,有188金宝搏百科很多关于贾平扰的讨论 - 他什么时候会把它变成翻译?这到底是怎么回事?

自2016年以来,贾樟宜的五部小说已经被翻译,年底前我们可能会看到两部,至少还有三部正在被翻译。

贾平凹的翻译作品大多来自于作者最近的作品,但是的门土门,是这本书,让贾大力在黑暗的日子之后回到了恩典的禁令毁了城市废都- 1990年代初。

我一直认为《废城》和随后的三本书白色的夜晚白夜的门, 和高老村高老庄- 我们最好的,所以很高兴看到两个终于把它变成了英语。俄克拉荷马大学出版社推出霍华德戈德布拉特的翻译毁了城市2016年和山谷新闻委托胡宗丰胡宗锋西北大学的西北大学翻译的门

毁了城市白色的夜晚, 和的门都坐落在西京市(西部首都)的门有它)或它的郊区。中的人物毁了城市白色的夜晚逃离乡村,寻找城市的新生活,但在的门,该镇抵达该国。随着城市的蔓延,更多的村庄被滚过,居民搬迁到高升高,但仁慈的宽大村仁厚村希望能再坚持一段时间。

这部小说围绕着两个年轻女子展开。有梅梅梅他是乡绅的后裔,致力于保护村庄。尽管没有通过大学入学考试,她仍在攻读古典文学函授课程。然后眉毛眉子他是梅子儿时的朋友,渴望过都市人的生活城里人.她在酒店酒吧买一份工作,但迅速跳跃为房地产开发商担任秘书。她看到墙上的写作 - 这座城市将吞下乡村,所以也可以赚一些钱。

骑士精神成义是村子最大的希望。他与这个村庄没有祖传的联系,但有一个神话般的背景故事。骑士精神被镇上的刽子手所接受,他在击退一只狼后发现了这个婴儿。骑士精神变成了一个骗子,在各种合法和非法的企业中尝试他的手,经营砖厂,养鸡,买卖古董,然后突袭坟墓。骑士被选为新村长,并试图通过渲染仁慈仁慈村的文化遗产来反击城市官僚和开发商。他设想改造后的仁慈仁慈村——我在这里引用王一彦的话——“一个在经济、文化和物质上自给自足的地方,但对现代城市来说是不可或缺的,或者,换句话说,一个农民乌托邦。”

当钱花光了,骑士精神又回到了行骗和抢劫,最后因为偷文物而被判死刑。村民们被迫离开,拆迁队来了。

这本书讲述了全国各地无数其他地方的故事,人们必须离开土地并进入城市。该村在城市现代性和农村真实性之间分开,但他们经常从前者缺乏居住在城市的福利中被切断,村庄的真实性是值得怀疑的。无论如何,两者似乎不能共存。村民必须转变为城市,即使是必要的,因为义扬王把它“施加了”他们的社区的消失和消除文化“。

这本书的封面上没有翻译的名字。很难说为什么。(而且封面设计无一例外的糟糕……)

直到本书的致谢后面没有命名。翻译是胡宗丰的工作胡宗锋西北大学的西北大学他Longping贺龙平长沙师范大学长沙师范学院吉尔班克(Robin Gilbank)协助他进行“编辑和准备工作”。吉尔班克也是来自西北大学。

我第一次听说胡宗锋和吉尔班克,是因为有传言说贾平wa翻译缓慢,部分原因是作者亲自委托胡宗锋和吉尔班克翻译他的所有作品。在某种程度上,我在这里重复一些传言,胡的翻译毁了城市他去找了一家美国出版商,出版商把它寄给了霍华德·戈德布拉特看一看。Goldblatt说它不能用。(其中一部分是有保障的这里.)

在霍华德金布的翻译后不久毁了城市出现了,我向HU教授询问了他的翻译副本。胡的手稿没有受到编辑的外语,但我认为它与金博特的效果有利。

三人组的工作的门是令人钦佩的。鉴于所有以英语为母语的人的翻译工作都很糟糕,我更愿意让胡和何这样的中国译员休息一下。他们和美国和英国的同龄人犯了很多同样的错误:混合寄存器和习语的方式感觉不自然,特别是在对话,使用单词,几十年来没有出现在英文小说(在这本书中,有“少女”和“女巫”和“花苞,”和“城市人”),直接翻译中文短语,必要时拒绝偏离原文。

这会给你一个想法:

这个姓刘的家伙既粗鲁又不讲理,在他的一生中,他在一半的村民身上撒尿。他死后,有了一个儿子,名叫阿顺。阿顺的腿很细,嘴很甜,像小猫小狗一样。

就像我说的,有问题。但到了第五章,我有了共鸣,被故事迷住了,不再注意奇怪的语言。

一个强大的小说,一种充分的翻译 - 为什么没有人读过它?

谷出版社在他们的网站上兜售这本书:“贾平凹的。的门这本书在他的祖国中国立刻成为了畅销书,而现在,这本书的第一本英译本似乎要引起轰动了……”但当我在今年1月联系他们想要一份书评时,他们没有回应,所以一个月后,我试着通过出版商订购了一份,几天后就收到了退款。山谷出版社的一个人告诉我,他们没有拷贝,也没有粗略的计划印刷更多。当我向他们要电子版时,他们拒绝了,理由是担心我会走私。他们的台词基本上是:没有人会读过它,只是让我们独自一人。(引用邮件内容是不道德的,对吧?但相信我,我已经尽力了。)

似乎不太可能的门这本书在中国是畅销书,这是事实。的门最初是作为布虎系列的一部分发布的布局书书安伯顺的梦想安全.最初的系列有16本书,包括洗澡的女人大浴女通过Tie Ning.铁凝暗杀- 3322暗杀3322由王萌王蒙, 和我喜欢阳光我爱阳光由徐贾许佳.布虎是安伯顺大胆计划的一部分,结合了他在营销方面的才华和他对优秀小说的眼光。

贾平凹的翻译热可谓喜忧参半。自2016年以来,已经出版了5个译本,还有两个最早将在2019年底出版(我正在编写其中一个!),还有几个译本将在2020年出版。

亚马逊将算法和营销团队投入到《贾平凹》(高兴的梦我正与尼基·哈曼(Nicky Harman)合作,为他们写另一本书,但贾甲的其他大部分图书的版权都被卖给了规模较小的出版社,结果喜喜参半。ACA,尽了他们最大的努力去推广折翼(另一个尼基哈曼翻译),这是一个好兆头,但后来就有了灯笼不记名,由Carlos Rojas翻译,在没有任何人注意到的情况下发布,并据说具有极低的质量和错误地炙手可热。

如果您支付学术讨价还价的地下室价格来翻译书籍,您会得到糟糕的翻译。再一次,在文学中,从一个Boshun学习。据报道,他千元以千元人民币支付了一百元(那是舒云孔的数字消费文学:当代中国文学生产的最佳卖家和商业化).尼基·哈曼(Nicky Harman)为亚马逊翻译的这本书是贾平娃最畅销的翻译作品,这并不完全是因为亚马逊能推动这本书——它也是贾平娃最好的翻译。

它是非常艰难的。由于没有一个出版社支持贾平洼的翻译工作,也没有七八个译者在写不同的书,他没有一个明确的文学倡导者。贾太大问,所有的书是一个翻译的工作,为一个媒体工作,但我们现在已经有点混乱,翻译的质量完全不同,设计,还有很多需要改进和一些书几乎找不到…安伯顺认识到,文学质量很重要,但品牌和营销也很重要,并为尽可能最好的作品付钱给作家、编辑和设计师。

注释

# 1。

非常有趣和教育,迪伦!

最后,你写:

要问所有贾书籍都是单张翻译的工作,这是一个太多的东西,为单一的媒体工作。..

对我来说,这意味着你认为,如果他的所有作品只是一个翻译者渲染,那就会以某种方式更好。

目前的情况显然不理想,但我们为什么要让贾樟宜一人独霸英语世界呢?

布鲁斯哼哼,2019年6月12日,上午11:16。

# 2。

我认为贾的小说尤其会受益于对他们致力于他们的单一翻译或团队,因为它们都在同一个世界中,有些人和角色和主题。单个翻译或团队不是质量的保证,多个翻译者不是许多这些书籍的原因不好。

我想我说的是贾平凹的翻译品牌,与在西方取得成功的中国同等地位的作家相比,这是很弱的。翻译人员或翻译团队是建立品牌的一部分。如果每隔几年就有一两本书被翻译,那是不同的故事,但我们将在五年内至少有九本,可能是十本贾平凹的书,而且没有机会重来一次。

这是一些体育谈话类的电台节目,一个不了解业务的人指责总部在休赛期没有采取正确的行动。(不过,我确实对这个项目的成功有一些经济利益。我的观点在一定程度上受到职业上的嫉妒影响。)

DylanLeviKing2019年6月12日下午12:21

# 3。

这个封面是用来吓走人的。

2019年6月12日下午5时31分

# 4。

我认为它是相当于其他语言对的标准练习,最终在一个或可能的两个翻译人员中定居或两个给定的“大名称作家”。最终发现有人击中了原作者的声音的可靠性和亲和力之间的正确位置。翻译人员可以随着风格而差异,我认为在翻译中的几本书中具有一致的声音可能是有益的。

这说,翻译人员/翻译显然不是这个问题。正如迪伦所指出的那样,没有大型西方出版商决定“做”贾平瓦。没有出版商意味着没有营销部门,这意味着没有公众意识,这位作者存在。CN次数是基本上是中国出版商,ACA没有任何Clout,俄克拉荷马大学都没有爆炸(虽然他们有心脏),甚至亚马逊肯定适合“大”的描述,不在外面的促销它自己的平台。

你不能责怪贾樟柯和他身边的人决定自己动手,但这样做可以保证贾樟柯的书在可预见的未来保持低调。你会看到这样的封面,真的很糟糕。你会得到糟糕的翻译(Dylan提到要理解Hu/He/Gilbank的文本,但我不认为我能像他引用的那一段那样费力地读下去)。你得到了无形的出版物。

在一个完美的世界里,贾庆林应该在15年前就找到了他的出版冠军。可悲的是,现在太晚了。

埃里克·亚伯拉罕森,2019年6月12日,晚上7:45

# 5。

显然,本月晚些时候在西安有一些关于贾平凹和翻译的研讨会。如果这里有人要去,请在事后写点什么!

2019年7月8日下午2时59分

# 6。

我会在那里!

DylanLeviKing2019年7月12日下午3:28

您的电子邮件将不会被公布
原始的HTML将被删除
尝试使用啰嗦
斜体
**大胆的**
[链接文本](http://link-address.com/)
结束行,用两个空格作为一个换行符。

Baidu