当我看向另一个方向时,辛迪•卡特的翻译作家阎连科的小说丁庄梦由美国的格罗夫出版社和英国的康斯特布尔和罗宾逊出版社出版。看看这本书(有Kindle版!),很不错,作者是中国当代最好的作家之一。和一个优秀的翻译! 恭喜辛迪!
评论
在漫长的翻译过程中,辛迪与我们分享了几段短文,我必须说,我觉得它们很棒。
卡特清晰地诠释了连科对一个处于崩溃痛苦中的社区的大胆、坚定的描述说,《出版人周刊》在Amazon.com上。
我期待着对这本书的评论,提醒读者它是翻译的,并特别评论卡特的散文。
继续下一个项目吧,辛迪!
布鲁斯·休谟2011年1月15日凌晨1点03分
干得好,辛迪!!
迦南·莫尔斯,2011年1月15日,凌晨4:35。
自从上周我拿起一本精装版以来,我一直在通读这本书的译本,非常喜欢。干得好,辛迪——恭喜你!
布伦丹2011年1月15日上午8:28
才华横溢,辛迪……真的很期待阅读它!
尼基·哈曼,2011年1月16日,下午1:37。
恭喜你!伟大的工作!
Joy Ma, 2011年1月17日,上午8:16
我也很期待,但亚马逊要到四月份才卖平装本,精装本都是从美国二手运来的……
你知道美国和英国的版本是一样的吗?
干杯
艾伦,2011年1月17日,下午1:10。
听起来像是一本有趣的书。我刚在亚马逊上订了这本。
ChinaMatt2011年1月19日下午4:45