乔希·戴尔报道“旧车换现金”

https://booksfromtaiwan.tw/latest_info.php?id=131

封面图片

作为一名翻译、编辑和中文小说爱好者,近十年来,我自然对中文小说用英语翻译时的感觉产生了一定的期待。遗憾的是,并非所有这些期望都是积极的。最近,当我阅读两本从欧洲语言翻译过来的作品时,这种印象尤为突出,一本是法国纪实文学作品,另一本是德国小说。这两本书都显示出一种流畅而清晰的英文风格,这是我在中文翻译书籍中很少见到的。这是为什么呢?

评论

目前还没有任何评论。

您的电子邮件将不会被公布
原始的HTML将被删除
试着用减价
斜体
**大胆的**
(链接文本)(http://link-address.com/)
结束行,用两个空格作为一个换行符。

Baidu