保罗·贝文
保罗·贝文曾在牛津大学、剑桥大学和亚非学院教授现代中国文学、视觉文化和中国历史。2018-2020年,他在阿什莫尔博物馆担任克里斯滕森中国画研究员,职责包括策展、对博物馆藏品的研究、绘画和其他物品的书法题词翻译。保罗的主要研究兴趣是民国时期(1912-1949)西方艺术和文学对中国的影响,特别是期刊和杂志。他对艺术家George Grosz, Frans Masereel和Miguel Covarrubias进行了研究,这些艺术家都曾为《名利场》工作,并对中国和西方的画报杂志进行了广泛的研究。
翻译出版
2020年4月:“醉人的上海”——都市蒙太奇:上海爵士时代画报杂志的艺术与文学(布里尔:莱顿,2020)
这本书包括四个短篇小说的翻译:
——“Huilixian”回力線通过黑嬰黑应
——《骆驼nicaizhuyiizhe yu nüren》駱駝尼采主義者與女人(《骆驼》,尼采和女人)穆時英μShiying
——《Molü山德小洁》墨綠衫的小姐(《穿墨绿色旗袍的女士》穆時英μShiying
——“莎兰weisui”殺人未遂(谋杀未遂)劉呐鷗刘Na财产
2019年6月《沈从文与中上贤治作品比较研究》,作者:武夫城屋城谷武男(翻译自中文)《沈从文的劳特利奇伴侣
2010-16:为约翰·艾尔斯翻译皇家收藏中物品上的题词,女王陛下收藏的中日艺术品(伦敦:皇家收藏信托,2016),也准备术语表和一般的历史建议。
即将到来的翻译
一个人在说话——邵洵美散文选集苏珊·达鲁瓦拉教授我对这本书的贡献是七篇介绍性文章和以下六篇邵洵美文章的翻译:
——《现代艺术世界的瑰宝》
——《花亭之女》
——“Covarrubias '
——《科瓦鲁比亚斯和他的妻子》
——《画报》在文化界的地位
——《木刻版画》
本出版物
原创作品
非小说类(2)
所有翻译
短篇小说(4)
Pape188金宝搏百科r Republic数据库仅用于参考目的。我们不是这些作品的出版商,对它们的内容不负责,并且不能提供数字或纸质副本。